Особенности развития двуязычного ребенка

Особенности развития двуязычного ребенка thumbnail

Билингвизм — естественное, постоянное употребление человеком двух языков. Детей, рожденных в семье, где родители принадлежат к разной культуре и говорят на разных языках, принято называть билингвами. В эту же группу относятся дети, приехавшие в другую страну до 6 лет или рождённые в ней. Слыша с самого рождения речь родителей, они начинают говорить не на одном языке, а сразу на двух.

Особенности развития двуязычного ребенкаФото: Depositphotos

Речевое развитие ребенка-билингва имеет свои особенности. Такие дети в среднем начинают говорить позже. Больше всего описана ситуация, когда один из родителей говорит на одном языке, а другой – на другом. Считается, что раннее двуязычие, если соблюдается принцип “один язык – одно лицо”, должно складываться внешне относительно благополучно, что на практике не всегда оказывается правдой. Но и эта ситуация не симметрична: поскольку обычно с ребенком чаще находится мама, чем папа, то язык матери, скорее всего, будет доминировать. Если в семье не выдерживается принцип “одно лицо – один язык”, то дети не могут выделить принцип употребления слов того и другого языка. У некоторых двуязычных детей развивается заикание (в очень небольшом проценте случаев, обычно в сочетании с какими-то другими факторами развития).

Словарный запас

Запас слов на каждом из языков, как правило, меньше, чем у сверстников-монолингвов, но сумма словарей больше, чем у них (для детей 3-4 лет). Представления, стоящие за понятиями на каждом из языков, различны. Например, предметы, которыми пользуется мама, имеют названия на ее языке, а папины – на папином. Соответственно, с куклой, подаренной маминой подругой, надо будет говорить на мамином языке, а в комнате, где работает папа, – только по-папиному. Дети расстраиваются, если установленные принципы нарушаются.

При недостаточном доступе к изучаемому языку некоторые дети не усваивают отдельных грамматических явлений. Например, если на одном из языков с ребенком говорит только мама, то он долго не будет употреблять глагольных окончаний или междометий, свойственных мужской речи. Единственный ребенок, вырастающий среди взрослых, говорящих на языке, не совпадающем с языком окружения, будет думать, что на его языке дети не говорят :-). Бывает, что ребенок понимает обращенную к нему на одном из языков речь, но отвечает всегда на другом, часто бывает с детьми иммигрантов.

Многие дети-билингвы проходят в своем развитии стадию, когда слово одного языка “прицепляется” к слову другого языка. Пример такой пары из речи ребенка, изучающего французский и английский языки одновременно: car – auto, обозначающее в его языке машину. Вообще же стратегии смешения языков ребенком могут быть различными: то к корням одного языка присоединяются окончания другого, то при нормальной грамматике отсутствует правильное произношение, то ребенок выбирает все слова из обоих языков, где, скажем, ударение падает на второй слог или звуков меньше. Многие ошибки обусловлены структурными особенностями двух языков, и ребенку не удается их избежать.

Другие типы поведения связаны с психологическими особенностями развития двуязычного ребенка. Например, ребенок перестает отвечать родителям на одном из языков, хотя понимает обращенную к нему речь. Или ребенок отказывается говорить с незнакомыми людьми на каком-то из языков. Многие дети сами выступают поборниками разделения языков и запрещают взрослым смешивать языки либо говорить на языке друг друга. Ребенок может идентифицировать себя со взрослым своего пола и говорить, соответственно, на языке “мужчин” или на языке “женщин”.

Иногда ребенок принимает решение пробовать говорить со всеми незнакомыми людьми на одном из языков; или выбирает себе собеседников по каким-то внешним признакам (по цвету волос, одежде). Эти стратегии действуют, как правило, короткий период времени и меняются с возрастом.

Так, дети 3-4 лет различают, кто на каком языке говорит, способны на слух выделить особенности произношения говорящего, отличающие его речь. 4-5- летние билингвы по опыту знают, на каком языке как следует организовать игру, интуитивно правильно выбирают, что в какой ситуации нужно сказать. Дети старшего дошкольного возраста задают вопросы, свидетельствующие о развитии их металингвистических способностей: сравнивают языковые явления, выделяют общее и особенное, рассуждают о том, кто и где на каком языке говорит. Как правило, их также интересует, какие еще есть в мире языки, и они заявляют о том, что хотят их выучить.

На развитие речи второго ребенка в семье влияет не только речь взрослых, но и еще не вполне сформированное двуязычие старшей сестры или брата. Второй ребенок обобщает не только языковые явления, которые он слышит в речи взрослых, но также и ошибки, допускаемые сестрой или братом. Если он хочет быть таким, как его старшая сестра или брат, то постарается вести себя так же, как они, т.е. играть на том языке, на котором играют со своими сверстниками старшие дети в семье.

А поскольку это обычно язык окружения, то младшие дети автоматически получают больше доминантного (господствующего в окружении) языка, чем старшие. Но это положение также может измениться: становясь самостоятельным, младший ребенок выбирает собственную линию поведения, проявляет собственный характер. Он начинает понимать, что в его семье двуязычие – норма и берет за образец уже не отдельные проявления речевой способности, а всю ее в целом.

У двуязычных детей два языка находятся иногда на разных стадиях развития. Это бывает, например, если ребенок как бы застревает в своем знании одного из языков на более младшем уровне, когда меняются условия обучения (переход в другую школу, развод родителей, переезд в иную языковую среду).

Первый кризис в овладении речью наступает в 6 лет или при переходе в школу, когда авторитет учителя и язык школьного обучения начинают играть существенную роль, а речь получает письменную форму.

Второй кризис – в 12-14 лет, когда происходит осознание своей независимости, и подросток решает, что в данный момент ему в жизни важнее. И третий кризис – при вступлении в самостоятельную взрослую жизнь, когда профессиональные интересы начинают определять языковые приоритеты. В каждый из этих моментов может измениться и внутреннее отношение индивида к своему двуязычию.

Бытует мнение о том, что у ребенка-билингва обязательны проблемы с речевым развитием

Малышу и так приходится учиться разговаривать, понимать родную речь, а в данной ситуации все смешивается в одну «кашу». Однако, специалисты по развитию речи утверждают, что не существует объективных данных о том, что билингвизм является причиной задержки речевого развития.
Освоение ребенком одновременно двух языков происходит неосознанно. Поэтому очень важно, чтобы родители с вниманием подходили к развитию речи у детей. Для достижения результата необходимо уделять процессу немало времени, выстроить определенную тактику поведения.

Читайте также:  Индивидуальная карта развития ребенка 8 вида

В отсутствии проблем формирования речи дети-билингвы прекрасно справляются с ситуацией. Однако, если у ребенка имеются какие-либо речевые нарушения, они должны послужить поводом для обращения за консультацией специалиста. Не стоит «сваливать» всё на два языка.

Формирование у ребенка двух языков одновременно — сложный процесс, требующий определенных условий. Поэтому от родителей требуется достаточно внимания и усилий, чтобы речевое развитие их детей проходило в возрастной норме.

Особенности развития двуязычного ребенкаФото: Depositphotos

Логопеды рекомендуют:

• Не допускайте смешивания языков. Иногда родители, свободно общаясь друг с другом на разных языках, не замечают сами, как переходят в разговоре с одного на другой. Ребенок обязательно должен слышать правильную речь. В одном предложении — только один язык.
• «Закрепите» язык за носителем. В случае семьи это означает, что мама говорит с ребенком на одном языке, а папа — на другом. В такой ситуации у детей не возникает проблем с пониманием (в раннем возрасте — интуитивном), к кому на каком языке обращаться. Другой подход может подразумевать общение на разных языках в разных ситуациях. К примеру, дома — на одном, в садике (школе) — на другом. Важно, чтобы родители сами не создавали путаницы. Не переходите с ребёнком на иностранный язык дома, обязательно продолжайте говорить на родном вам языке.
• Создавайте нужную среду. Для того, чтобы язык стал родным, необходимо полноценное «погружение». Как и ребенку-монолингву, двуязычным деткам необходимо уделять время для сказок, песенок, колыбельных и детских игр, но уже на двух языках.
• Избегайте давления и стресса. Сам по себе билингвизм не является причиной возникновения речевых нарушений, однако может стать отягчающим фактором в случае каких-либо проблем. Речевой негативизм вызывается излишними ожиданиями родителей и повышенными требованиями. Справиться с этим может оказаться не так уж просто.

На формирование речи ребенка огромное влияние оказывает среда. Для полноценного развития необходимо не только восприятие устной речи, но и освоение грамматических форм, умения читать, писать и правильно строить сложные речевые конструкции.

К примеру, если на одном языке происходит общение только с родителями, а на другом — в коллективе (садике, школе, на детской площадке, с друзьями), то «перевесит» та чаша весов, которая будет предлагать более активное развитие речи.

Иногда для того, чтобы сохранить второй язык, родителям приходится прикладывать дополнительные усилия — заниматься грамматикой, водить ребенка на специальные языковые курсы и мероприятия.

Дети-билингвы не путают языки

Еще одна страшилка для родителей — их ребенок будет говорить на непонятном языке, смешивая в кучу «коней и людей». На самом деле, все зависит лишь от окружения. Именно поэтому важно, чтобы близкие люди говорили правильно, не запутывая таким образом ребенка.

Дети действуют и понимают в рамках одной языковой культурв. Однако использование какого-то слова на другом языке в предложении вполне возможно. Связано это в первую очередь со стремлением ребенка быть понятым. Смешно подставляя в повседневную речь слово вместо забытого или неизвестного, он просто старается донести до взрослого свою мысль. Ещё и задавая проясняющий вопрос. Понял ты или нет.

Преодолеть это можно только расширяя словарный запас и общий багаж лингвистических знаний.
Так что такая замена чаще встречается лишь на раннем этапе развития речи. Впоследствии такие фразы станут приятными воспоминаниями наравне с детскими шалостями малыша.

Заблуждения:

  • Билингвизм — причина отставания в психическом развитии
    Иногда родители сознательно откладывают для своего ребенка освоение второго языка из страха, что это станет для него непосильной нагрузкой. Пусть лучше сначала выучит первый.
    На самом деле маленького ребенка с рождения окружает такое обилие новой информации, которую он должен освоить, что второй язык отнюдь не является заметным усложнением ситуации. Кроме того, важно помнить, что сама природа заложила в ребенка навык овладения речью. Постоянное взаимодействие с другими языками позволяет выучить его естественно.
    Специалисты отмечают, что у детей-билингвов лучше развито абстрактное мышление, память, более развит кругозор. Для раннего возраста изучение разных языков является самой лучшей зарядкой для мозга.
  • Двуязычные дети начинают говорить позже
    А это уже довольно опасное заблуждение! Оно стоит в том же ряду, что и традиционные «соседский Вася заговорил в 5 и все в порядке», «он мальчик и поэтому заговорит попозже». У всего есть свои причины.
    Не стоит отрицать, что ребенку-билингву может понадобиться некоторое время, чтобы освоиться с двумя языками, так сказать «разложить все по полочкам». Освоение двух языковых систем требует некоей умственной работы. Чаще всего двуязычные дети начинают говорить первые слова в том же возрасте, что и их сверстники-монолингвы. А вот становление связной речи может немного задержаться. Это связано с необходимостью накопить «двойной» лексический багаж.
    Однако, если у ребенка присутствуют другие признаки задержки речевого развития, следует знать, что билингвизм тут ни при чем. Чем раньше вы обратитесь за помощью логопеда, тем лучше!
  • Билингвам не нужна помощь специалистов
    Это заблуждение вытекает из мнения о том, что растущий в двуязычной семье ребенок естественным образом впитывает в себя лингвистические системы обоих носителей. Однако мы уже говорили, что для успешного развития речи требуется приложить много усилий.
    Характерными проблемами детей-билингвов могут стать:

• Ограниченность словарного запаса.
• Упрощение словесных конструкций.
• Нарушения грамматического строя языка.
• Неправильное звукопроизношение.

Помимо таких типичных нарушений, родителям необходимо следить за темпами развития ребенка — как речевого, так и психического.

Логопедические занятия помогут ребенку справиться с речевыми проблемами и подготовиться к успешной жизни в социуме. Кроме того, важно понимать, что только специалист сможет точно установить, действительно ли ребенку требуется всего лишь дополнительное время, чтобы «разговориться», или существуют реальные трудности.

Я могу своим опытом подтвердить всё вышесказанное. Поэтому, дорогие мамы и папы, ничего не бойтесь, освоение иностранного языка вашим малышом будет гораздо быстрее, чем у вас самих. Все изменения у ребёнка носят накопительный характер и не проявляются по вашему желанию. Выдержите время, и вы будете удивлены результатом. Самое главное, сохраняйте в семье ваш родной язык, не замещайте чуждым для вас самих!

Желаю всем удачи!!!

Ваш консультант в мире психологии, Dr.Liza

Источник

Детский билингвизм (детское двуязычие) — это явление, при котором ребёнок владеет двумя языками, причём использование языков не мешает друг другу.

Читайте также:  Развитие речи ребенка 1 год занятия дома

Ситуации развития детей-билингвов[править | править код]

Двуязычными чаще всего становятся дети из семей мигрантов или дети из смешанных, биэтнических семей. В первом случае язык, используемый родителями ребёнка, отличается от языка внешнего социума, а во втором — два языка присутствуют в самой семье.

Коммуникативные стратегии[править | править код]

Для того, чтобы развитие ребёнка-билингва было наиболее успешным, родители обычно обдумывают способы, которыми будут поддерживать владение обоими языками. Эти способы называются коммуникативными стратегиями.

  • Принцип «один человек/родитель — один язык» является самым испытанным и эффективным: он применяется уже почти 100 лет в разных странах. Многие родители, стремясь больше внимания обращать на речевое развитие своих детей, на возможность активизировать их способности, обращаются к этому принципу. Популярность принципа «один родитель — один язык» не уменьшается, его применением охватывается все больше стран, в том числе и Россия. Этот принцип может реализоваться не только родителями, но и друзьями, родственниками, нянями, гувернантками.
  • Принцип «одна ситуация — один язык» разделяет языки по ситуации их применения. Родителями делается выбор, в какой ситуации на каком языке будет идти общение.
  • Принцип «одно место — один язык» позволяет разделить два языка по местам их применения. Чаще всего, выбирается «домашний» язык и язык, на котором с ребёнком говорят за пределами дома. Причём, в семьях, придерживающихся этого принципа, один и тот же родитель говорит с ребёнком дома на одном языке, а вне дома — на другом.
  • Принцип «одно время — один язык» используется реже. Такой принцип подходит для поддержания уровня владения языком у ребёнка постарше, при условии, что вся семья владеет этим языком. Смысл такого принципа в том, что в определённое время суток либо в определённый день семья по договорённости заранее полностью переходит на общение на втором языке. Такой принцип часто используют родители, обучающие ребёнка с детства иностранному языку, вводя традицию, например, «английских суббот».

Возможные варианты трансформации билингвизма[править | править код]

Владение языками двуязычного ребёнка не остаётся статичным — уровень владения тем или иным языком может меняться вплоть до полного забывания одного из языков. Возможные варианты изменения уровня владения языком[1]:

  1. Языковая аттриция — деградация одного языка
  2. Фоссилизация — остановка развития одного языка
  3. Смена языка — выход языка из сферы употребления билингвом
  4. Языковая смерть — полное забывание индивидом языка
  5. Ревитализация — возрождение употребления языка
  6. Модернизация — выход языка на новый уровень, чаще всего, таковым считается его признание на официальном уровне.

Влияние билингвизма на развитие ребёнка[править | править код]

Мнения специалистов о пользе и вреде билингвизма для развития ребёнка расходятся. Сторонники билингвизма указывают на то, что при благополучном развитии дети-билингвы после некоторого отставания от сверстников в раннем возрасте начинают их опережать по многим показателям в школьном возрасте и старше.
К числу интересных моментов развития билингвов относится то, что старшие дошкольники и школьники-билингвы в большей степени интересуется лингвистическими явлениями, чем монолингв, поскольку его языковой опыт значительно шире[1].

Противники же билингвизма указывают на то, что речевое развитие ребёнка-билингва на ранних этапах идёт значительно медленнее, чем у сверстников-монолингвов, а такая задержка речевого развития может повлечь за собой задержки в интеллектуальной сфере и в развитии мышления, так как развитие ребёнка раннего возраста напрямую связано с общением его со взрослыми[2].

См. также[править | править код]

  • Билингвизм
  • Криптофазия
  • Блог о детском билингвизме логопеда из Великобритании

Примечания[править | править код]

Литература[править | править код]

  • Баженова О. В. Билингвизм: Особенности двуязычного воспитания или как вырастить успешного ребёнка
  • Баринова И. А., Нестерова О. А. о некоторых особенностях языковой личности билингва // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Т: Грамота, 2015. № 4. Ч. 1
  • Выготский Л. С. К вопросу о многоязычии в детском возрасте. — В кн.: Выготский Л. С. Умственное развитие детей в процессе обучения. М. — Л., 1935
  • Кудрявцева Е. Л. Естественный билингвизм как образовательный и научный потенциал // Тезисы доклада на Втором Конгрессе соотечественников- выпускников российских вузов, работающих в Российской Федерации и за рубежом. — Казань, 2011
  • Протасова Е. Ю., Родина Н. М. Многоязычие в детском возрасте — 2-е изд. — СПб.: Златоуст, 2011

Источник

Дети-билингвы отличаются от других тем, что с раннего возраста владеют двумя или более языками. Вырастить билингвального ребенка не составит труда в интернациональном браке или в семье эмигрантов. В некоторых государствах, где распространено двуязычие, например, Швейцарии, Индии, Канаде, природный билингвизм является нормой жизни.

Искусственный билингвизм можно воспитать у ребенка в обычной семье у себя на родине. В таком случае он может с детства свободно говорить на двух языках. Однако в зависимости от того, как рано начато обучение, результаты могут быть различны.

Особенности развития двуязычного ребенка

Развитие речевых навыков

  1. 0-1 год

Билингвизм, который формируется с рождения – самый естественный. Малыш как губка впитывает знания, даже не задумываясь, как это трудно. С младенческих лет он учится слушать и распознавать разноязычную речь.

  1. 1-12 лет

Чем раньше ребенок начинает пользоваться двумя языками, тем лучше он ими овладевает. Максимально эффективно языковые навыки усваиваются в дошкольном возрасте: до 5 лет. В это время детский мозг пластичен и открыт для восприятия всего нового. Доказано, что до 5-летнего возраста ребенок может понимать до 7 языков.

  1. 12-17 лет

В этом периоде подросток еще сохраняет способность овладеть иностранным языком в свободной степени, но вырастить из него 100%-го билингва уже не удастся.

Преимущества билингвизма

Мозг двуязычного человека отличается сложными ассоциативными связями. По сравнению с людьми, говорящими только на родном языке, он лучше усваивает информацию, обладает большими резервами запоминания и аналитического мышления. Усилия, которые потрачены на то, чтобы вырастить билингвального ребенка, окупаются большими плюсами в жизни. Он получит:

  • возможность обучаться и работать на двух языках;
  • завести знакомства с представителями другой национальности;
  • карьерные перспективы;
  • билингвизм развивает оба полушария мозга равномерно, что способствует формированию навыков к рисованию, музицированию, переводческой деятельности.

Особенности развития двуязычного ребенка

Владение двумя языками формирует нестандартное мышление, построенное на сравнении, анализе и работе со значительным объемом информации. Недаром большинство гениев были билингвами.

В России воспитание билингвальных детей входит в моду и это не является прогрессивным завоеванием. Достаточно вспомнить пример обучения в дворянских русских семьях. Вплоть до начала XX века дворяне нанимали своим детям гувернеров-иностранцев: из Франции, Германии, Англии. Все знаменитые писатели и поэты той поры свободно владели двумя, а то и тремя-четырьмя языками. Как известно, А. С. Пушкин сначала заговорил по-французски, что не помешало ему стать «солнцем русской поэзии».

Особенности развития двуязычного ребенка

Как научить ребенка говорить на двух языках?

У современных родителей есть, как минимум, три возможности:

  • поступить как наши предки, т. е. нанять няню-иностранку;
  • заняться самостоятельным обучением;
  • найти языковые курсы, которые обучают малышей с помощью специальных методик.
Читайте также:  Развитие ребенка от полутора лет до 2 лет

 Рассмотрим все варианты.

Обучение с помощью иностранной няни

Такой метод потребует тщательного отбора образованной няни желаемой национальности. Если вы наймете гувернантку на первом году жизни, в 3-5 лет малыш будет свободно изъясняться на ее языке.

Однако навыки, заложенные в детстве, придется поддерживать и далее. Если такой билингвальный малыш не будет общаться на иностранном языке в дальнейшем, он просто забудет его. У этого метода есть только один недостаток – достаточно большие вложения. Не все российские семьи могут вырастить билингвального ребенка таким затратным образом, поэтому остановимся подробнее на втором варианте.

Методика самостоятельных занятий с ребенком

В таком случае роль учителя должен взять на себя один из родителей, владеющий языком в совершенстве. Желательно, если он будет проводить с малышом достаточно времени.

Особенности развития двуязычного ребенка

При этом используется лингвистический принцип «один язык – один родитель». Например, с мамой ребенок говорит исключительно на английском, а с папой — на русском. Исключения можно сделать лишь для совместного времяпровождения: застолий, отдыха и т. д.

Что делать, если владение иностранным у родителей ограничивается школьным курсом? В этом случае, чтобы вырастить билингвального ребенка, нужно подтянуть свой уровень владения языком. Вам придется обучаться вместе с малышом, а это еще увлекательнее. Самое главное — найти профессиональную языковую школу с глубокой методикой преподавания и учителями-носителями языка. Выбор на сегодня огромен. Учитывая он-лайн формат, можно повышать квалификацию, не выходя из дома.

Переходим к практическим шагам

Разговорная речь

Разыгрывайте с малышом небольшие диалоги, которые можно применять в быту. Пассивное смотрение иностранных мультиков не обеспечит должного результата. Только в непосредственном диалоге ребенок учится мыслить на иностранном языке, а не просто повторять заученные фразы. Чтобы вырастить билингвального ребенка, соотношение иностранной и родной речи должно быть примерно поровну.

Книги 

Двуязычные дети нуждаются в разнообразных книгах на обоих языках. Чтение вслух каждый день очень полезно для развития языковых навыков детей: чем больше они слышат, тем больше словарного запаса накапливают. Составьте определенный план. Например, читаем одну книжку на русском, вторую – на английском и т. д.

Особенности развития двуязычного ребенка

Музыка 

Мощный способ вырастить билингвального ребенка — использовать его тягу к музыкальным произведениям: песенкам, частушкам и т. д. Большинство малышей начинают петь до того, как говорить связные предложения, поэтому пение и игра на музыкальных инструментах могут оказать огромную помощь в процессе изучения языка.

Элементы игры

Приобретите детские игровые пособия, настольные и компьютерные игры на иностранном. При этом обязательно учитывайте желания ребенка. Если ему понравилась игра, он с радостью освоит незнакомую лексику, чтобы принять в ней участие. Также можно использовать любимые занятия. Если ваш малыш обожает рисовать, попутно объясняйте, как называются нарисованные им предметы.

Особенности развития двуязычного ребенка

Терпение 

Все дети развивают языковые способности по-разному, у двуязычных карапузов процесс может идти медленнее. Некоторым родителям может быть неприятно сравнивать своих детей с более успешными одноязычными сверстниками. Хотя некоторые билингвальные дети могут немного отстать в начале, они обычно наверстывают упущенное до того, как идут в школу, поэтому обычно не о чем беспокоиться.

Медиа

Зачастую родители подходят к обучению слишком консервативно, заставляя ребенка посещать репетитора, выполнять скучные грамматические задания. Для дошколенка важно, чтобы он учился с удовольствием. Нужно подобрать красочные материалы, которые будут вызывать у него неподдельный интерес.

Вот несколько проверенных вариантов, с которых стоит начать:

  • Трансляции через интернет, например, подкасты «Brains On!», «Wow in the World» и др. Выберите привлекательного диктора и экспериментируйте с разными тематиками.
  • Развивающие сериалы BBC: «Planet Earth» и т. д. Серии доступны в онлайн-кинотеатрах.
  • Детские стишки — блестящий инструмент для того, чтобы вырастить двуязычного ребенка. Когда слова рифмуются, они запоминаются гораздо быстрее.

Особенности развития двуязычного ребенка

Методические пособия

  1. «Вундеркинд с пеленок». Пособия доступны в английском, французском и немецком варианте.
  2. «Умница с пеленок. English time». Отличный комплект для домашнего обучения. В него входит более 300 дневных сценариев с подобранными словарями и фразами. Удобен для родителей, не владеющих иностранным в совершенстве. Надо просто запоминать слова и разыгрывать сценки.
  3. «Карточки Домана». Компьютерная программа, которая содержит видео, песенки, игры, флешкарты. Доступна на английском, французском, испанском, итальянском и японском языках.
  4. «Skylark English for Babies». Уникальная программа разработана методистами из Оксфорда при участии российских педагогов. Содержит карточки со словами, методические материалы, книжки, тематические игры.
  5. «Little reader» — поурочная компьютерная программа обучения маленьких детей иностранным языкам.
  6. «Наш билингвальный ребенок». Методика предназначена для дошкольного возраста: от 1 года до 6 лет. По отзывам родителей, ребенок не только начинает говорить по-английски, но и улучшает навыки родной речи.
  7. Книги: Cat in the Hat, Дж. Дональдсон Gruffalo, Tiddler.
  8. Бесплатные обучающие пособия «Как вырастить билингвального ребенка» можно найти на сайтах мам билингвов или в интернет-сообществах

Практика с носителями языка

Как бы хорошо не было поставлено домашнее обучение, оно имеет свои недостатки. Родителям трудно поддерживать систематический характер занятий, ведь времени всегда хронически не хватает. К тому же, дети не склонны воспринимать родных людей, как серьезных учителей. Даже если родители знают язык достаточно хорошо, они не всегда уверенны в точной грамотности, правильном произношении, использовании идиоматических выражений и разговорной речи.

Особенности развития двуязычного ребенка

Поэтому, чтобы вырастить билингвального ребенка, эксперты советуют привлекать помощь носителей языка. Для 3-5-летних малышей будут максимально эффективны занятия с репетитором или в языковом детском саду в небольших группах. Чаще всего они проходят в игровой форме, когда дети повторяют друг за другом, закрепляя полученные знания.

Для тех, кому не хватает времени ходить к репетитору, хорошей альтернативой служат уроки онлайн. В современных методиках активно используется интерактивные формы, виртуальные доски, рисование мышкой, отслеживание результатов в реальном времени. Все это даст желаемый результат.

Особенности развития двуязычного ребенка

Если есть возможность заниматься спортом, танцами с разными носителями языка – это великолепно. Проводите вместе с ребенком отпуск за рубежом, чтобы у него была возможность живого общения в аутентичной языковой среде. Во время поездок стимулируйте малыша говорить на языке страны пребывания. Например, если он захочет купить игрушку, попросите его подойти к продавцу и выразить свое желание.

Вырастить ребенка, с детства говорящего на двух языках — несомненно, благородное дело. Это принесет ему в жизни очевидную практическую пользу, главное, чтобы изучаемый язык был актуальный. В будущем ваш сын или дочь обязательно поблагодарят вас за уникальную возможность развить свой языковой потенциал.

Похожие посты

Оставить комментарий

Источник